Re: Schwere Wörter
Von: Rudolpo (a@b.invalid) [Profil]
Datum: 31.10.2009 09:39
Message-ID: <4aebf7d2$0$83240$e4fe514c@news.xs4all.nl>
Newsgroup: nl.taal
Datum: 31.10.2009 09:39
Message-ID: <4aebf7d2$0$83240$e4fe514c@news.xs4all.nl>
Newsgroup: nl.taal
Op 31-10-2009 1:17, The Boss schreef: > Johannes wrote: >> "DirkJan"<invalid2009@invalid.nl> schreef in bericht >> news:hceu7o$17qp$1@nl-news.euro.net... >>> >>> Uit de Taalpost van vandaag: >>> >>> - >>> >>> 3. Verkiezing: uw favoriete Duitse woord in onze taal >>> >>> Het novembernummer van Onze Taal, dat vandaag verschijnt, >>> is een themanummer over de verhouding tussen het Nederlands >>> en het Duits. Wat zou onze taal zijn zonder de grote zustertaal >>> Duits? We mogen dan veel woorden uit het Engels gebruiken, ook van >>> onze oosterburen lenen we naar hartelust. Er is één groot verschil: >>> de Duitse leenwoorden lijken breder geaccepteerd. Verre van >>> fremdkörper dus, deze salonfähige woorden. >>> >>> Welke Duitse woorden zijn u het dierbaarst? Zijn dat veelvoorkomende >>> woorden als sowieso, überhaupt en rücksichtslos? Of woorden die doen >>> denken aan de Duitstalige cultuur (schlager, lederhose, glühwein)? >>> Zijn ze bij voorkeur kort (schwung, tschüs, kirsch), of juist lang >>> (schwarzwalderkirschtorte, fingerspitzengefühl, >>> hineininterpretieren)? Klik ze aan op de pagina over Duits bij Onze >>> Taal. Onder de deelnemers verdeelt de redactie van Onze Taal tien >>> exemplaren van de Van Dale taalgids Duits eten& drinken en drie van >>> het Contrastief woordenboek. - >>> >>> Hier vind je de woordenlijst en kun je meedoen: >>> >>> http://www.onzetaal.nl/duits/index.php >>> >>> Ik gebruik vooral de woorden überhaupt en sowieso, maar ik >>> kies voor ins Blaue hinein. >> >> Het valt mij op dat je in dat lijstje niet kunt stemmen op >> "hamburger", terwijl dat woord gezien de populariteit van een zekere >> voedselketen met een grote gele M toch een topscore zou kunnen halen. >> :-) > > Ook "berliner" (populair sinds JFK) en "frankfurter" ontbreken, terwijl > "schlager" er wel in staat. > Maar het zal me eerlijk gezegd worst wezen. > `"Es ist mir Wurst!" miste ik in die rij. Ik gebruik het nog wel eens Een leuke (verzonnen) equivalent is: "Es macht mir kein Flaus aus!" -- Groetjes, Rudolpho Carpe diem[ Auf dieses Posting antworten ]
Antworten
- Nieckq (31.10.2009 12:21)
